آموزش زبان کردی لهجه سورانی(پست ثابت)

بالاخره توانستم کار تالیف نسخه ۱.۲ کتاب آموزش کردی لهجه کرمانجی وسطی (سورانی) را تا قبل نوروز 91 به پایان برسانم و آن را به عنوان عیدانه به فراگیران عزیز تقدیم کنم.

لینک دانلود(ویرایش سوم:1.2.3):

http://www.4shared.com/rar/vTyXfjhA/__123.html

http://www.mediafire.com/?965mo546iqqd69p

دانلود از سرور سریع(برای آنانی که داخل ایرانند)

حتما انتقادات و نظرات خود را با ما در میان بگذارید.

http://www.facebook.com/soranikurdishlearning

پيشاپيش از توجهات  شما فرهيختگان عزيز،چه به صورت علمي و چه حتي در حد انتقاد يا پيشنهادي کوتاه، تشکر مي کنم.

لیست کمک کنندگان:

شمارهنام پرداخت کننده/ چهاررقم آخر شماره حسابتاریخ پرداختمبلغ پرداختی(ريال)
1 اعضای تیم پردازش زبان کردی دانشگاه کردستان(لیـنـک)14/1/924,000,000
2خانم زادمهر 17/1/92700,000




آثار اوجالان

اگرچه به شخصه هیچ علاقه ای به سیاست نداشته و نیز در برخی موارد سیاست زدگی و سیاسی انگاری را دلیل بدبختیمان می دانم، مطالعه این کتاب ها را از حیث تاملات و تفکرات شایان توجهی که در خود نهان دارد نه تنها پیشنهاد می کنم، بلکه موکدا تقاضای خواندنشان را از مخاطبانم خواهم داشت.
می توانید از طریق لینک های زیر آثار عبدالله اوجالان را دریافت کنید:

رهبریت و سیاست آپوئیستی(1.5 مگ)

کرد آزاد، هویت نوین خاورمیانه(759کیلوبایت)

مانیفست تمدن دموکراتیک(3.7 مگ)

رهبریت و خلق(764کیلوبایت)

معضلات خودسازی حزبی و وظایف ما(1 مگ)

حیف است ترجمه نشوند!

کتاب هایی که در پایین لیست شده اند، پیشنهادم برای آن دسته از عزیزانی است که علاقه مند به نویسندگی هستند و در حوزه ترجمه کردی نیز می توانند کار کنند. در صورت نیاز به راهنمایی با کمال میل در خدمتتان خواهم بود. 
---------------------------------------------------------

1- A Thousand Sighs, A Thousand Revolts: Journeys in Kurdistan by Christiane Bird

Simple, Free Image and File Hosting at MediaFire
دوست عزیز، آقای احمدی مشغول بازگردانی این اثر می باشند. برایشان آرزوی موفقیت داریم
----------------------------------------------------
2- Love in a Torn Land: Joanna of Kurdistan : The True Story of a Freedom Fighter's scape from Iraqi Vengeance by Jean Sasson
Simple, Free Image and File Hosting at MediaFire
---------------------------------------------------------

3-Fire, Snow and Honey by Gina Lennox

Simple, Free Image and File Hosting at MediaFire

توجه: پس از مکاتبات دوست گرامی آقای مصطفوی، اثر My Father's Rifle توسط ایشان تا چند ماه دیگر به فارسی بازگردانده خواهد شد. برای ایشان آرزوی موفقیت داریم و از دیگر عزیزان نیز صمیمانه استقبال به عمل می آید.

بقیه در ادامه

ادامه نوشته

بەڵێنی ئۆخژن، ئاڵۆز لە بن لاقان

بەڵێنی ئۆخژن، ئاڵۆز لە بن لاقان

ئەو رۆژانە ئاقاری بەرهەنگێنی شارەکانی کوردستان پەڕانپەڕ بوونەتە پێشانگای وێنە هونەرییەکانی خەڵک؛ لە هەر کۆڵان و شەقامێکدا شەقاو هەڵدێنی، پێناسەی ژیانی تۆرەمەیەکت وە پێش چاوان دەکەوێ کە هەبوون و هەستیان لە چەند رستەی خاڵداردا کوت­ودوستاخ کراوە. چەتوون نییە لێکدانەوە و هەڵسەنگاندنی بۆچوونەکانیان: یەک لە گۆڕان دەڵێ، یەک لە کێشە؛ یەک بەدیهێنەری بەهەشتی خەونەکانە و یەک داسەکێنەری بەرەنگارییەکان. یەک جلی کوردیی بە پۆشەنی کەسایەتیی خۆی داناوە و یەک زمانی کوردیی بۆ راگواستنی پەیامە بڵیندەکانی هەڵبژاردووە.

لە "ادامه مطلب"دا درێژەی نووسراوەکە بخوێننەوە..

ادامه نوشته

دیکشنری زبان کردی

مسائل علمی، دستاوردهای نوین و پیشرفت های به روز از مواردی هستند که گویی کردها عملا آنها را به فراموشی سپرده اند؛ گویا در این گذار، کرد تنها "سیاست" را راه حل مشکلاتش می داند!!!

اما هستند کسانی که هنوز تعالی را در رشد علمی جستجو کنند؛ از دوست عزیز کاک "ئاراس حسینی" بابت تدوین این فرهنگ لغت بی نهایت سپاسگزارم و برای ایشان موفقیت و سلامتی را از صمیم قلب آرزومندم.

از این لینک می توانید از سایت رسمی خالق این اثر، دانلود کنید:

https://sites.google.com/site/zeveen/kurdish

لینک دوم:

http://www.mediafire.com/?5tc5vcthoohkck7

یک سال گذشت!

یک سال گذشت. دقیقا یک سال از دو سالی که بی وقفه شب و روزم را صرف تالیف نسخه 1.2 کتاب "آموزش زبان کردی کرمانجی وسطی" کردم می گذرد. اثری که با وجود اینکه در مراحل تکمیل می باشد، توانست به بهترین نحو ممکن خود را در دنیای اینترنت جا کند و مورد توجه خوانندگانش واقع شود. طبق آمار مرجع های شناخته شده، تا کنون بیش از 12000 دانلود از این اثر صورت پذیرفته است(به عبارتی هر روز تقریبا 34 دانلود)که با احتساب مراجع نامشخص یقینا این نرخ بیشتر نیز خواهد بود.

همانطور که در مقدمه این اثر متذکر شده ام، این اثر علاوه بر محدودیت مطالب علمی، نقاط ضعف دیگری نیز دارد. از این کاستی های حاشیه ای ولی بسیار مهم می توان به این سه مورد اشاره نمود: پایین بودن سطح گرافیکی، عدم وجود نسخه صوتی، امور مربوط به صفحه آرایی و ویراستاری متن. بسط و بیان مطالب علمی این اثر کاملا بر عهده نویسنده است و این امر خطیر نیز به صرف زمان زیادی نیاز دارد که حتی هماکنون نیز این پروسه در حال طی شدن است. اما آیا واقعا انجام امور مذکور نیز در حیطه کار نویسنده است؟!

بقیه در ادامه

ادامه نوشته

معرفی یک وب سایت جهت یادگیری زبان کردی

متاسفانه به لحاظ منابع آموزشی صوتی زبان کردی، آثار قابل توجهی در دسترس نیست و امیدواریم بتوانیم در آینده به لحاظ متون صوتی و کتاب های گویا قدم هایی برداریم؛ با این وصف برای علاقه مندان فعلا می توانم این سایت بسیار مفید را معرفی کنم که به سه زبان سوئدی، انگلیسی و کردی برخی لغات را به خوبی آموزش می دهد.

توجه داشته باشید که با کلیک بر روی هر عکس می توانید نحوه تلفظ آن را نیز فراگیرید.

لهجه سورانی:        http://lexin.nada.kth.se/lang/trio/sk/sydkurdiska.htm

لهجه کرمانجی:      http://lexin.nada.kth.se/lang/trio/nk/nordkurdiska.htm


Simple, Free Image and File Hosting at MediaFire


ئەوڕۆم..

بڕوات هەبێ جاری وایە پێم خۆشە قەراغێکی بدینمەوە و خۆمی لێ وەشارمەوە؛ کەس نەمبینێ، کەس نەبینم. لە تەوژمی ئەو چۆمە بێ ئابڕوویەی دنیای، خۆم لادەم و چیدیکە گوێم بۆ بیستنی هاژەهاژ و غزڕینی شلوێ نەکەم. چ بکەم! کەلاش بم، دەڵەی کەلاکم؛ ئەدی بژیوی ژیانم لە کوێ دەست کەوێ؟!

زۆر دەمێکە زۆربەی بیرۆکە و داهێنانەکانم بێ خاوەن کردوون. دەڵێم: "لێی گەڕێ ئەو کێشانەم جێ بە جێ کەم، پاشان پێیان رادەگەم"؛ بەڵام، کێشە، بە قوربانی بم، خۆ کاری لە بڕبڕایەتی و زگایەتیدا نەماوە! لە کۆڵم نابنەوە؛ هێستا بەو هەڵات هەڵات و هەسکە هەسکەشم دوا کەوتووم.
کوتم ئەگەر بەرهەمی نوێم لێ نابینن، وامەزانن مەنگ و راوێستاوم. لەمپەر و کۆسپەکان خۆیان لێ کردوومەتە پیاو... دەنا ئەمن هەر هەم  

بررسی سيستم های تبديل صوت به متن(TTS) برای زبان کردي

مقاله ای که از طریق لینک زیر قابل دانلود است، ترجمه مقاله ایست تحت عنوان "A Comparison Between Allophone, Syllable, and Diphone Based TTS Systems for Kurdish" که توسط اساتید محترمی از دانشگاه کردستان به صورت ژورنال بین المللی، چند سال گذشته منتشر شده بود.

در این مقاله به بررسی سه سیستم متداول مبدل گفتار به نوشتار برای زبان کردی پرداخته شده است. سیستم های مبدل گفتار به نوشتار(TTS) سیستم های پرکاربردی هستند که می توانند آنچه به عنوان صوت به عنوان ورودی به سیستم داده می شوند را به صورت متن در خروجی تحویل دهند.

نتایج این مقاله در نوع خود بی نظیر است و قدم بسیار بزرگی در این حوزه برای زبان کردی برداشته شده است. برای این عزیزان موفقیت را آرزومندم.

بررسی سيستم های تبديل صوت به متن(TTS) برای زبان کردي: (1.5 مگ)

http://www.mediafire.com/?fc1yegc2tx342be

تصحيحگر املائي کردي سورانی

به دليل زمانبر بودن پروسه انتشار اين نرم افزار(شايد پلاگين)، از نسخه اوليه نرم افزار تصحيحگر املائي کردي سوراني ويدئويي تهيه کرده ام که تا حدی چارچوب کلی و ابتدایی طرح را خدمتتان معرفی می کند. در این نرم افزار علاوه بر الگوریتم های مصحح متنی، از الگوریتم های بهینه سازی متن نیز استفاده شده است؛ تفکیک حالت صامت و مصوت حرف (و) یکی از الگوریتم هایی است که در این ویدئو طرز کار کلی اش را خواهید دید.

ضمنا ویدئو نسخه اولیه تبدیل متون کردی با رسم الخط عربی به لاتین را نیز در فایل دوم قرار داده ام.

دانلود ویدئو تصحيحگر املائي کردی سورانی(کمتر از 4 مگ، فرمت: wmv):

http://www.mediafire.com/download.php?in1sa1plknfipvs

دانلود ويدئو نرم افزار تبدیل متون کردی با رسم الخط عربی به لاتین(کمتر از 3.5 مگ، فرمت: wmv):

http://www.mediafire.com/?chyy15c3e93388u


(جهت بزرگنمایی تصویر با کلیک راست بر روی عکس، گزینه view image را انتخاب  کنید)

Hellegir

روش شناسي کلي و آزمايش هاي اوليه در مورد کردی سورانی

در تحقيقاتي که در مورد زبان کردی و زبانشناسی رایانه ای آن انجام دادم، مقالات بسیار مفیدی را یافتم که از آن جهت که امیدوارم دیگر عزیزان نیز در این حوزه به تحقیق بپردازند، آنها را ترجمه کرده ام. این مقالات را به تدریج در خدمت شما فرهیختگان نیز قرار خواهم داد.

دانلود ترجمه مقاله اي بسيار مفيد تحت عنوان "توسعه يک فرهنگ واژگان براي زباني با منابع محدود:روش شناسي کلي و آزمايش هاي اوليه در مورد زبان کردي سوراني" :(1.77 مگ)

http://www.mediafire.com/?5a5dh4epxjjn1uc

همين مقاله به زبان کردی به زودی در اختيار عزيزان قرار خواهد گرفت.

تصحيح گر املائی زبان کردی سورانی ساخته شد!

خوشبختانه پس از ماه ها تلاش،که واقعا تجربه ای بسیار شیرین و آموزنده برایم بود، توانستم الگوریتم های لازم جهت تدوین اساس کار تصحیح گر املائی زبان کردی را با موفقیت تدوین و پیاده سازی نمایم. بدون شک حوزه بکر زبان کردی، که در زمینه انفورماتیک فوق العاده بکرتر مانده است، با همین الگوریتم ها و ایده ها می توانند پایه ریزی شوند و این خود علاوه بر منابع علمی و مادی بسیار، به پشتیبانی ارگانیک نیز نیازمند است که متاسفانه، مانند بسیاری دیگر از تحقیقات، هیچ پشتیبانی صورت نمی پذیرد.

نتایج تحقیقاتم را ظرف چند ماه آینده منتشر خواهم نمود و به تدریج برخی مقالات  مفید در این زمینه را نیز در اختیارتان قرار خواهم داد. این تحقیق، اگر نخستین قدم نباشد، یقینا از ابتدایی ترین اقداماتی است که در حوزه NLP برای زبان کردی صورت پذیرفته است. لازم به ذکر است که خود نرم افزار(به صورت پلاگین یا برنامه کمکی) هماکنون آماده است و تنها به برخی بهینه سازی ها نیاز دارد که پس از بررسی در اختیار عزیزان قرار داده خواهد شد.

دانلود فونت کردی

هرچندکه مدتی است صفحه کلیدی ویژه با کد یونیکد عرضه شده است، اما با این وجود هنوز فونت هایی که تنها به لحاظ گرافیکی و قراردادی حروف کردی را می نگارند نیز وجود دارند؛ تنها نقص این فونت ها این است که آنها تنها در محیط های ویرایشی مانند word قابل استفاده هستند.

در اینجا می توانید هشت فونت کردی را دانلود فرمائید:(312کیلوبایت)

http://www.mediafire.com/?m0qnbwvssgbpofr

دانلود صفحه کليد مجزاي يونيکورد:(650 کیلو)

http://www.mediafire.com/?414g6eu5h240lpw

دانلود 40 فونت يونيکورد(1.1 مگ):

http://www.mediafire.com/?ix2s01b75e97mka

چنانچه امکان نصب مستقیم این فونت با دبل کلیک کردن بر روی انها نبود، جهت استفاده از اآنها باید پس از extract نمودن ، آنها را در پوشه فونت های خود واقع در کنترل پنل کپی نمایید.

منبع: http://kurditgroup.org/downloads

کتاب هايي در مورد کردها و کردستان

کتاب ها همواره به سان پیغمبرانی که رسالتی را بر عهده دارند نقش به سزایی در ارتقای فکری یک جامعه ایفا نموده اند؛به خصوص آن دسته از کتاب هایی که  حقایق و واقعیات را بدون هیچ تحریفی انتقال می دهند.

در مورد ملت کرد تاکنون آثار قابل توجهی نگارش یافته است؛با این وجود دسترسی به تمامی این منابع چندان آسان نیست.از این رو چند اثر را در اختیار شما قرار می دهم که به نظر من بسیار می توانند مفید باشند.این کتاب ها که همه به زبان انگلیسی نگارش یافته اند می توانند تا حد زیادی، خوانندگان را نسبت به واقعیات ملت کرد آشنا سازند.(از بابت رعايت قانون کپي رايت، تنها مي توانم بگويم شرمنده ام؛ مجبور به انجام چنين کاري هستيم)

کتاب "کردها در ايران"(335کيلوبايت):The Kurds In Iran

http://www.mediafire.com/?u2c4wxzi5tc8196

کتاب "کردها در سوريه"(445کيلوبايت):The Kurds In Syria

http://www.mediafire.com/?alsqzk06x6e7cxf

ترجمه فارسی کتاب "کردها در سوریه" توسط دوست عزیز آقای "محمدخوشناوقاضی"(حدود 2مگابایت):

http://www.mediafire.com/?44w4clh6ephcv4x

کتاب "کردها در ترکيه"(660کيلوبايت):The Kurds In Turkey

http://www.mediafire.com/?quepnbkzoadhg4t

کتاب "کردها در عراق"(603کيلوبايت):The Kurds In Iraq

http://www.mediafire.com/?up5tf5ed7n7jdaf

کتاب انگلیسی "مهد بشریت، زندگی در کردستان شرقی" (2.5 مگ) اثر معروف W. A. WIGRAM:

Cradle of Mankind. Life in the Eastern Kurdistan

http://www.mediafire.com/?9p6ielzmjvpk6oc

کتاب " جنگ مخفی در شمال کردستان " (1.5مگ):The Invisible War in North Kurdistan

http://www.mediafire.com/?zcorvz2rc3ks1bl

کتاب "کردها"(4.5مگ) نوشته شده توسط The Kurds: Thomas Bois

http://www.mediafire.com/?7n7kkdnqh2k1hko

کتاب "از امپراطوری تا جمهوری: ملی گرایی ترکی و قتل عام ارمنی(917کیلو) from empire to republic":

http://www.mediafire.com/?ra28uajw9gjz3dh

کتاب "دولت و کردها در ترکیه،مسئله در هم آمیزی(883کیلوبایت):the state and Kurds in Turkey":

http://www.mediafire.com/?xv895sbs40uznht

کتاب "پیشرفت سیاسی کردستان عراق:(1.16مگ): Iraqi Kurdistan Political development":

http://www.mediafire.com/?jl5ljj72t4oie6a

کتاب " جدال بر سر کرکوک:(835کیلوبایت): The Struggle for Kirkuk By Henry D. Astarjian":

http://www.mediafire.com/?zlddlmlk1905cmy

کتاب "فرهنگ و تاریخ کردها(350کیلو) the Kurds history and culture":

http://www.mediafire.com/?css4a3ksupx8eyy

کتاب "مغلول میان نقشه و واقعیت-جغرافیا و مشاهداتی در مورد کردستان:(2.29مگ)trapped between map and reality":

http://www.mediafire.com/?pvagfylozc9a4g9

کتاب کردی تاریخ کردهای فیلی(500کیلو بایت):

http://www.mediafire.com/?l065um3x1161j50

کتاب تاریخ الحرکة الکوردية فی العصر الحدیث(2.5مگ):

http://www.mediafire.com/?xf67c32v27m113j

ضمنا مدتي پيش شخصا ايده ترجمه اثر "کردها در سوریه" را در سر داشتم؛ با ذوق بسیاری به ترجمه این اثر پرداختم و پس از چند هفته که حدود یک چهارم این اثر را تمام کرده بودم، در برخوردی ناگهانی، علی رغم پرس و جوهای فراوان در مورد وجود ترجمه این اثر، دریافتم که این اثر توسط مترجم محترم مذکور ترجمه شده است! این است که صميمانه از تمام دوستاني که از وضعیت ترجمه این آثار اطلاعاتی دارند خواهش می کنم در بخش نظرات،دیگران را نیز در جریان قرار دهند تا آنها نیز مانند من در این مورد تلاشهایشان کم اثر یا حتی بی اثر نماند.(من باب اطلاع، ترجمه چاپی اثر "کردها در عراق" را در بازار دیده ام اما در مورد دیگر اثار اطلاعی ندارم؛ هرچند احساس می کنم ترجمه کتاب "مهدبشریت" نیز وجود داشته باشد).

(در مورد این منابع هیچ مسئولیتی را عهده دار نخواهیم بود و تنها نقش معرف را ایفا کرده ایم)

دانلود آهنگ هایی از مامۆستا ناصر رزازی

قصد دارم در این پست هر از چند گاهی بە آهنگ هایی از مامۆستا "ناسر رةزازي" بپردازم.مامؤستا "ناسر رةزازي" يکي از بزرگترين، معروفترين و فرهيخته ترين هنرمندان کرد به شمار مي رود ؛درونمايه آثار هنري اين هنرمند گران قدر ،همواره نشان از ديد متعالي ايشان نسبت به مسائل و مشکلات مطرح در جامعه کردي بوده است.

در مورد اين آهنگ ها، علاوه بر نگارش آواز با رسم الخط لاتين و عربي بعضا ترجمه فارسي آنها نیز گذاشته می شود. تنها نکته که جا دارد بدان توجه شود، نوع ترجمه این شعر زیباست که به دلایل ادبی،شايد بسیار متفاوت از نص اصلی برگردانده باشم.

دانلود آهنگ "هاوار ئەی هاوار" و متن و ترجمه آن(5.5 مگابايت):

http://www.mediafire.com/?ktmw81c6m3whcqb

آهنگ "دێم و دێم و دێم" و متن و ترجمه آن:

http://www.mediafire.com/?qsu3md569al5qmh

آهنگ "شەوە شەوە" و متن و ترجمە:

http://www.mediafire.com/?cjv34kqq9hh3llz

دانلود آهنگ "تۆم دەوێ" و متن و ترجمه آن(4مگ):

http://www.mediafire.com/?nxaug6fv39rji3r

معرفي دو ابزار مفيد براي يادگيري زبان

در روزهای اخير با دو سایت بسیار مفید در زمینه آموزش زبان آشنا شده ام که عضو شدن در آن را به هر زبان آموزی توصیه می کنم.سایت نخست که بیش از دومی موردپسند شخص خودم است سایت interpals می باشد.آدرس این دو سایت:

www.interpals.net

www.livemocha.com

در هر دو این سایت ها روال بدین گونه است که شما می توانید با جستجو در میان افراد عضو ،کسانی که به زبان هایی که شما قصد يادگيري آنها را داريد مسلط هستند را می یابید و در یک ارتباط متقابل و منظم می توانید تا حد زیادی زبان موردنظر خوذ را ارتقا دهید.

در سایت livemocha تفاوتی که دیده می شود این است که هر عضو بر اساس فعالیت هایش امتیاز دهی می شود.در این سایت برای بهره گيري از تمام خدمات باید شما نیز زبان هایی که مسلط هستید را آموزش دهید و امتیاز کسب کنید. به علاوه امکان درج نوشته و تصحیح آن به صورت عمومی توسط دیگران در این سایت وجود دارد.شخصا در میان هر دو سایت محبوب فوق سایت دوم را جهت زبان آموزی بیشتر توصيه مي کنم؛ هرچند که سایت اول نیز طراحی جذابی دارد.



دانلود آهنگ کردی

به عنوان نخستین آهنگ کردی که قصد دارم در وبلاگ قرار بدم،آهنگ "رؤژئ لئم زيزي" از خواننده معروف "زکریا" رو در نظر گرفتم.همانطور که بارها گفته ام از آهنگ ها می توان به منظور یادگیری یک زبان بهترین استفاده ها را برد.به همین منظور متن این آهنگ با رسم الخط لاتین و آرامی و نیز ترجمه آن را در اختیار شما علاقه مندان قرار خواهم داد.امیدوارم به همان اندازه که ریتم اهنگ در ذهنتان نقش می بندد،ساختار دستوری و لغات آن نیز توجهتان را جلب کند.

دانلود آهنگ(5مگابایت):

http://www.mediafire.com/?b7znxbbls1eb1ju

دانلود PDF متن آهنگ با رسم الخط عربی و لاتین و ترجمه فارسی:(366کیلوبایت)

http://www.mediafire.com/?vi9o69apfv3hp9e

متن لاتین آهنگ  را در ادامه نیز می توانید ببینید.


ادامه نوشته

کتاب انگلیسی آموزش زبان کردی سورانی

مدتی پیش کتابی در مورد آموزش زبان کردی کرمانجی وسطی(سورانی) در اینترنت پیدا کردم.این کتاب که به زبان انگلیسی به آموزش زبان کردی می پردازد از شاهکارهایست که در این زمینه تا به حال دیده ام.

این کتاب توسط دانشگاه هاروارد حمایت و منتشر شده است.شخصا اگر مفتخر به زیارت نویسنده این کتاب،استاد W. M. Thackston ،می شدم،بدون لحظه ای تامل دستان ایشان را می بوسیدم؛به حقیقت کتاب ایشان به حدی قوی است که هر انسانی متحیر می ماند.

آن دسته از فراگیرانی که انگلیسیشان در حد خوبی است می توانند از این کتاب نهایت استفاده را داشته باشند. متون این کتاب می توانند برای تمامی فراگیران،صرف نظر از تسلط به زبان انگلیسی،نیز مفید باشند.

لینک دانلود(4.31مگابایت):

http://www.mediafire.com/download/8x33vv8brccmpr7/sorani_complete.rar

لینک دانلود کتاب انگلیسی آموزش لهجه کرمانجی شمالی از همین نویسنده:

https://www.mediafire.com/?9pyc7jizl8ipjsv

استرس در زبان کردی

استرس،یا همان تاکید، در تمامی زبان ها از اهمیت ویژه ای برخوردار است؛خصوصا در زبان انگلیسی که قرارگیری استرس بر روی هر سیلابل ممکن است معنای کلمه را به کلی تغییر دهد.به مثال انگلیسی زیر دقت کنید(استرس را با علامت قبل از بخش استرس دار نشان می دهند):

‘Object: (بخوانید آبجکت): اسم است و به معنای "شئ" می باشد.

Ob’ject:(بخوانید أبجکت): فعل است و به معنای "اعتراض کردن" است.

آن بخش که استرس دارد باید با تاکید بیشتری ادا شود.(در مورد استرس در زبان انگلیسی در بخش "چگونه زبان انگلیسی را یاد بگیریم" در همین بلاگ مطالبی گفته شده است).

نحوه قرارگیری استرس در هر کلمه از هر زبان که خود از سیلابل،یا همان بخش، تشکیل شده است را نمی توان به طور خاص به صورت قاعده بیان کرد؛چراکه همواره در هر زبان کلمات استثنائی وجود دارد. اما می توان در مورد حالت معمول قرار گیری استرس در هر زبان اظهار نظر کرد؛مثلا در زبان فرانسه غالبا استرس بر روی سیلابل آخر یک کلمه واقع می شود که به آن l’accent tonique گفته می شود (انواع دیگری چون l’accentd’insistance نیز در همین زبان موجود اند).

ادامه نوشته

يادگيری مکاتبه ای

برخی از فراگیران عزيز زبان کردی هر از چند گاهی سوالاتشان را در این رابطه از طریق ایمیل برایم ارسال می کنند که تا جایی که وقت داشته باشم با کمال میل پاسخگو خواهم بود.

این بار قصد دارم پاسخ یکی از ایمیل هایی که یکی از فراگیران کنجکاو و تلاشگر برایم ارسال فرموده اند را به صورت عمومی در اختیار دیگر زبان اموزان قرار دهم.در این فایل پی-دی اف که در لینک زیر قابل دانلود است،معنای برخی از کلماتی که ایشان از بنده پرسیده بودند را قرار داده ام؛در انتها نیز  توصیه هایی را مختص کردی آموزان عرض کرده ام که امیدوارم مثمر ثمر باشد.

شايد سوالات شما،سوالات دیگر افراد نیز باشد؛در یادگیری تا می توانید حساس و حریص باشید!!

http://www.mediafire.com/?gx077btbttqtz9m

فرهنگ لغت کردی

بنا به تقاضای برخی از دوستان عزیز،چند فرهنگ لغت را آپلود کرده ام که از لینک های مستقیم زیر قابل دانلود اند:

فرهنگ لغت فارسی-کردی گوڤەند و زنار govend u zinar: ـ(4 مگابايت):


http://uplod.ir/1izcnp0yci24/govend_w_zinarLangtang.blogfa.com.rar.htm

فرهنگ لغت کردی-کردی هه رمان،جلد اول:(2.9 مگابايت)

http://www.uploadkon.ir/uploads/562ce4ec5b8a6eafe0c35e27d18461fb.pdf

فرهنگ لغت کردي-کردی هه رمان، جلد دوم:(2.6مگابايت)


http://uplod.ir/klw5h1h4jr1c/harman2Langtang.blogfa.com.pdf.htm

فرهنگ لغت کردی-فارسی رئژگه(2.73مگابایت):

http://uplod.ir/hh2lq02djgm4/rejgeLangtang.blogfa.com.pdf.htm

فرهنگ لغت هةژير، بخش اول(3.94 مگابايت):

http://www.mediafire.com/?s9at588y92wk74w

فرهنگ لغت هةژير، بخش دوم(4.43مگابايت):

http://www.mediafire.com/?7s5l7rfoxzue4cb

فرهنگ لغت علمي انگليسي- کردي(733 کيلوبايت):

http://www.mediafire.com/?85we53xz0dnucz3

فرهنگ لغت کردي(لهجه کرمانجي شمالي)- فرانسوي-انگليسي:(3 مگابايت):

http://www.mediafire.com/?c8sgvxoi8m132mm

چند فرهنگ لغات کامپیوتر و انفورماتیک انگلیسی-کردی:(55 کیلو بایت):

http://www.mediafire.com/view/?drddkykrskybrta

http://www.mediafire.com/?mb4hq5179aeed50

http://www.mediafire.com/?bbmjfpc9au0gcpr

فرهنگ لغت کردی کرمانجی-انگلیسی باران رزگار(39 مگابایت):

http://www.mediafire.com/?924l2q7zff462ol

فرهنگ لغت سه زبانه کردی کرمانشاهی-فارسی باشوور(+لغات لری و کردی کرمانشاهی؛ 11 مگا):

http://www.mediafire.com/?bx852eueh3mo2uw

فرهنگ تاریخی انگلیسی(1.14مگ) Historical Dictionary Of The Kurds of Oxford:

http://www.mediafire.com/?jedhr8dyrou6fcu

فرهنگ لغت اوستایی-کردی:

http://www.mediafire.com/?ytc922a4yyee43u

فرهنگ لغت عربی-کردی زاراوه:

http://www.mediafire.com/?o01icnatyi3op1t

فرهنگ لغت انگلیسی-کردی:

http://www.mediafire.com/?f5jc62t83lkbf21

فرهنگ لغات حقوقی:

http://www.mediafire.com/?r9ceajmarg6rttt

کتاب زیبای زرینه و سمینه با لهجه کرمانجی جنوبی(2مگ):

http://www.mediafire.com/view/?4oc1w2n2k8pabr2

لازم به توضیح است که در میان فرهنگ لغت های کردی که تاکنون تالیف یافته اند،فرهنگ های کردی-فارسی "هه نبانه بؤرينه" متعلق به ماموستا هه ژار و فرهنگ فارسی-کردی "دانشگاه کردستان"،معتبرترین و جامع ترین فرهنگ های موجود می باشند.تهیه این منابع به تمام فراگیران زبان کردی و همچنین به خود کردزبانان پیشنهاد می شود.

(در هنگام دانلود ممکن است نواری برای نمایش درصد دانلود ظاهر نشود؛توجه کنید اگر بروزرتان(مرورگرتان) در حال لود کردن(بارگذاری) می باشد،دانلود در حال انجام است)

تشکر

با اينکه کمتر از يک هفته از تاييد اثر بنده در کتابخانه مجازي کتابناک گذشته است،سيل عظيمي از پيام هاي تبريک و تشکر را از طريق وبلاگ و ايميل دريافت نموده ام که بدون اغراق،خود نيز بهت زده مانده ام!

از صميم قلب و با تمام وجود از عنايات و توجهات دوستان و فرهيختگان و تمامي عزيزاني که قبول زحمت مي فرمايند و مرا از انتقادات،پيشنهادات و نظرات خود مطلع مي سازند تشکر مي کنم.اميدوارم بتوانيم در آينده با کمک هم و با ارتباط بيشتر،آثار شايسته اي را تقديم حضورشان کنيم.

مجددا از تمام لطف هاي شما سپاسگزارم.

سه رکه وتوو و له ش ساغ بن

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

سيدمحمدسينا(ريبوار)احمدي-13فروردين91

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ